“Le pauvre songe” di Arthur Rimbaud

phoca_thumb_l_Il%20sogno

LE PAUVRE SONGE

Peut-être un Soir m’attend
Où je boirai tranquille
En quelque vieille Ville,
Et mourrai plus content:
Puisque je suis patient!

Si mon mal se résigne,
Si jamais j’ai quelque or,
Choisirai-je le Nord
Ou les Pays des Vignes?…
– Ah ! songer est indigne,

Puisque c’est pure perte!
Et si je redeviens
Le voyageur ancien,
Jamais l’auberge verte
Ne peut bien m’être ouverte.

IL POVERO SOGNO

Verrà forse la sera
in cui berrò sereno
in qualche antica città,
e morirò più lieto
perché sono mansueto.

Se il mio male si rassegna
se mai avrò un po’ d’oro,
sceglierò il Nord
o il Paese delle Vigne?…
– Ah! vaneggiare è indegno

Poiché è pura assenza!
E se anche ridiventassi
il viaggiatore antico
mai la verde taverna
potrebbe essermi aperta.

(traduzione di Luciano Nota)

Annunci
Lascia un commento

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...