“Le pauvre songe” di Arthur Rimbaud

phoca_thumb_l_Il%20sogno

LE PAUVRE SONGE

Peut-être un Soir m’attend
Où je boirai tranquille
En quelque vieille Ville,
Et mourrai plus content:
Puisque je suis patient!

Si mon mal se résigne,
Si jamais j’ai quelque or,
Choisirai-je le Nord
Ou les Pays des Vignes?…
– Ah ! songer est indigne,

Puisque c’est pure perte!
Et si je redeviens
Le voyageur ancien,
Jamais l’auberge verte
Ne peut bien m’être ouverte.

IL POVERO SOGNO

Verrà forse la sera
in cui berrò sereno
in qualche antica città,
e morirò più lieto
perché sono mansueto.

Se il mio male si rassegna
se mai avrò un po’ d’oro,
sceglierò il Nord
o il Paese delle Vigne?…
– Ah! vaneggiare è indegno

Poiché è pura assenza!
E se anche ridiventassi
il viaggiatore antico
mai la verde taverna
potrebbe essermi aperta.

(traduzione di Luciano Nota)

Lascia un commento

Lascia un commento